Una mañana en el mercado


La mañana se despertaba y el sol, tímidamente, se reflejaba en las galerías y ventanales de la Plaza Mayor. En el reloj que culminaba la fachada de la casa consistorial las agujas marcaban la siete. La plaza olía a campo, a pesar de encontrarse en el centro de la ciudad. Cientos de puestos se arremolinaban en el espacio rectangular e inclinado, nos encontramos en una de las pocas plazas inclinadas existentes en Europa. Era sábado y los campesinos de la comarca se acercaban a vender los productos de la huerta como todas las semanas.
El mercado semanal de frutas y hortalizas era de lo poco que se conservaba en la ciudad del pasado. La urbe había crecido de forma exponencial en el último siglo y el pueblo que la originó se había enterrado por la construcción de nuevos barrios los cuales absorbieron a miles de personas que llegaron, principalmente, del resto de la provincia. Así y todo no todo el mundo emigró, alguna gente continuó en el campo, cultivando la tierra. Gracias a los que se quedaron se mantuvo el mercado.
Los habitantes de la ciudad eran unos buenos clientes, la calidad de los productos naturales era un valor añadido que cada vez tenía más adeptos. Aquellos que ya no contaban con una relación directa con el campo, acudían todos los sábados a comprar los ricos y sanos manjares que producía la tierra.
Laura era una adolescente de “ciudad”, sus padres ya habían nacido en un hospital y ella no tenía pueblo. Sus abuelos se habían trasladado a un barrio a finales de los cuarenta, habían vendido todas sus tierras para poder comprar un piso y establecerse, el padre de su padre había comprado un pequeño bajo para realizar trabajos de carpintería. Ni que decir tiene que le fue bien, había amueblado gran parte del barrio. Los padres trabajaban en una empresa del sector textil. La crisis económica y el traslado de la producción a China produjeron un ERE en la empresa. Los padres de Laura se habían quedado en el paro. Ella había concluido su primer curso de empresariales en la universidad, pero no tenía nada claro su futuro.
El sábado se había levantado temprano, quería hacer un poco de deporte. Esto le ayudaba a llevar la situación que tenía en casa. No había desayunado. Faltaban dos días para que a sus padres les ingresaran el paro. La cocina estaba desierta. Laura tenía hambre. Al pasar por el mercado vio un puesto con unas enormes y verdes peras. Laura no se pudo resistir, nunca había robado. El hambre pudo con el sentimiento de culpa que anidaba en su cerebro. Laura cogió la pera y siguió su camino. El vendedor no se dio cuenta.
Laura hincó el diente a la pera. En ese momento pensó que nunca pasaría eso si viviera en el campo.

Publicado en Exteriores, Letras | Etiquetado , , , , , | 10 comentarios

Entrevista a Carlos Garrido, presidente da Comissom Lingüística da AGAL


Carlos Garrido Rodríguez (Ourense, 1967) é, desde outubro do ano pasado, Presidente da Comissom Lingüística da Associaçom Galega da Língua (AGAL). Con él mantivemos esta conversa virtual.

Carlos Garrido tamén é Profesor do Departamento de Traduçom e Lingüística da Universidade de Vigo

Vostedes, desde AGAL, defenden que o galego é unha rama do portugués. Está claro que na súa orixe as dúas foron a mesma lingoa, mais esa afirmación é valida hoxe en día? A nosa historia é a que é e parece que a influencia do castelán sobre o galego comeza alá polo século XIV, co establecemento da nobreza castelá en Galicia. Debemos obviar esa parte da nosa historia e tender ao anterior? Non sería como se de repente, no castelán dixeramos, pois agora imos prohibir todas as palabras de orixe árabe?

A Associaçom Galega da Língua, como outras organizaçons culturais de caráter reintegracionista, defende que o galego é um dos ramos ou variedades do galego-português, língua románica nascida no território da antiga Gallaecia romana e posteriormente difundida por vários continentes sob o nome de “português”. Os outros dous grandes ramos ou variedades desta língua som o lusitano (Portugal) e o brasileiro (Brasil). Esta perspetivaçom do galego nom é de agora, e foi claramente defendida por grandes personalidades do Galeguismo como Manuel Murguia, Eduardo Pondal, António Vilar Ponte, Joám Vicente Biqueira, Vicente Risco, Afonso Daniel R. Castelao (v. “Sempre en Galiza”), R. Outeiro Pedraio, R. Carvalho Calero, etc.

O galego, o lusitano e o brasileiro apresentam hoje umha grande unidade no léxico e na morfossintaxe, diferenciando-se entre si de maneira nítida só na fonética ou pronúncia. Ora, a fonética, havendo coesom gramatical e lexical, nom deve utilizar-se para dividir as
comunidades lingüísticas. Nom apresenta a mesma fonética o andaluz, o cántabro, o mexicano e o rio-platense, e ninguém duvida que nesses territórios se fale a mesma língua (o castelhano ou espanhol), nem impugna a utilizaçom de umha mesma ortografia. No caso do galego, deixando de parte a fonética, as diferenças que hoje mais se notam a respeito do luso-brasileiro registam-se nalguns setores do léxico, mas isso deve-se, unicamente, a que na atual Galiza se utilizam castelhanismos para designar os conceitos modernos, urbanos e
técnico-científicos, pois o amplíssimo setor do léxico antigo e tradicional é praticamente idêntico em galego, em lusitano e em brasileiro.

Se queremos viver em galego com algumha dignidade (eu quero e já o fago!), nom podemos aceitar que todo o léxico galego moderno, urbano e técnico-científico seja castelhano. Alguns castelhanismos é normal que os apresente o galego, como o resto de variedades da língua comum e como outras línguas europeias (ex.: guerrilha, mosquito, deslumbrar…), mas nom é normal que todas as palavras que deva utilizar um galego-falante culto nos ámbitos da modernidade sejam castelhanas.

A proposta do reintegracionismo é clara e de senso comum: se em 99% das palavras antigas e tradicionais coincidimos galegos, portugueses e brasileiros (p. ex.: mai, pai, genro, coruja, minhoca, cadeira, farinha, trave, enferrujar, vermelho, amarelo, etc., etc.), o LÓGICO e o ÚTIL é expurgarmos os castelhanismos suplentes (dos ámbitos dos conceitos modernos) hoje presentes nos falares galegos e substitui-los por vozes luso-brasileiras (ex.: em vez de “gafas” ou “lentes”, “óculos”; em vez de “gafas de bucear”, “máscara de mergulho”, em vez de “inversión” (de dinheiro), “investimento”, em vez de “ordenador”,
“computador”, etc.). Algum destes neologismos luso-brasileiros (como “investimento”, “aterrar”, “avaliaçom”, etc.) já os está a promover o oficialismo; agora só cumpre que tal medida se generalize de modo conseqüente.

A outra grande proposta do Reintegracionismo é, naturalmente, a de escrever o galego com umha ortografia próxima à dos atuais lusitano e brasileiro, isto é, umha ortografia coincidente em linhas gerais com aquela que o galego tinha na Idade Média, quando era livre da tutela do castelhano. A filosofia é: se hoje há 200 milhons de pessoas no mundo que, dizendo “fariña” e “miñoca” e “coruxa”, grafam tais palavras como “farinha” e “minhoca” e “coruja”, por que nos obcecamos nós na Galiza em escrevê-las com o ñ castelhano e com o “x” antietimológico? O que ganhamos com tal decisom? Evidentemente, pouco ou nada (porque em castelhano se di “harina” e “lombriz (de tierra)” e “lechuza”!) Polo contrário, é óbvio que muito temos a ganhar, em termos de difusom, utilidade e prestígio do galego, com umha coordenaçom ortográfica galego-luso-brasileira!!

Falar de “utiilidade e prestígio” semella arriscado. É que hai linguas de primeira categoría (con máis falantes e polo tanto máis útiles e prestixiosas) e linguas de segunda?

Nom, nom parece arriscado. O galego leva os últimos 50 anos a desangrar-se pola perda acelerada de falantes, e este fenómeno nom é casual. Deve-se, é claro, à competência do castelhano em condiçons de superioridade do castelhano e de inferioridade do galego.
Superioridade do castelhano em utilidade e em prestígio “para andar e trabalhar pola Galiza e polo mundo”.

Todas as línguas e todas as pessoas, com independência do número de falantes ou de euros que possuam, som igualmente dignas, mas se umha pessoa está a passar necessidade, e mesmo a esmorecer por falta de alimento, que razom há para que nom cobre o bilhete de lotaria premiado com 2 milhons de euros que tem no bolso? O bilhete de lotaria premiado com 2 milhons de euros que o galego tem na sua mao, ainda sem cobrar, é a identidade lingüística galego-luso-brasileira, que torna o galego, mediante a aplicaçom das medidas racionalizadoras que antes mencionei, numha verdadeira língua de cultura de difusom internacional.

A normativa oficial do galego ten cambiado en tres ocasións dende 1982 e en cuestións significativas, como a formación do femenino ou o uso do “-lo”.  A adopción dunha normativa reintegracionista no seu momento houbera  significado maior estabilidade?

Assim é: a codificaçom reintegracionista do galego apresenta maior estabilidade do que a isolacionista (oficialista). A razom é clara: a normativa da RAG-ILG foi improvisada e está cheia de “inventos” que  nom funcionam, enquanto que a codificaçom reintegracionista, baseada na coordenaçom com o lusitano e o brasileiro, apresenta umha base sólida, coerente e confirmada por um uso pleno em comunidades socialmente normalizadas.

Mais, se adoptáramos agora a codificación reintegracionista do galego, qué pasaría con varias xeracións (entre as que me inclúo) que aprenderon a falar e escribir doutro xeito?

Para os utentes de galego (e mesmo para os galegos que fam uso habitual do castelhano, mas que tenhem que aprender o galego na escola!) som de tal magnitude as vantagens associadas à adoçom em galego de umha ortografia próxima à do lusitano e brasileiro (ex.: carvalho, minhoca, jeito, coraçom) e à expurgaçom de castelhanismos neológicos (ex.: “óculos” em vez de “gafas” ou “lentes”, “computador” em vez de “ordenador”, “aspas” em vez de “comiñas”), que o correspondente esforço de aprendizagem (bastante pequeno) bem vale a pena.

O esforzo de aprendizaxe non é tan pequeno, sobre todo porque a situación xa vén viciada. Os que aprendimos a dicir e escribir no seu día, por exemplo, “tódolos nenos”, agora temos que escribir “todos os nenos” pero seguir pronunciando “tódolos nenos”. E xa non falemos do “nembargantes” (non entendo cómo pode desaparecer así como así unha palabra do dicionario) ou do “grazas”. A cousa é tan absurda que até as siglas quedaron desfasadas (¿ou alguén di cigué para referirse á CIG?). Os falantes de a pé non somos lingüistas, tampouco todos teñen as mismas posibilidades de formación, e estos cambios custan moito máis do que podería parecer. Pedirlle a xente máis cambios, máis esforzos… Non debería adaptarse a norma aos falantes en lugar de os falantes á norma?

Tens bastante razom ao queixar-te dos “tombos” da normativa oficialista. Umha cousa é clara: o esforço de aprendizagem de um galego coordenado com o luso-brasileiro é cem vezes mais rendível do que a aprendizagem de um galego inventado que nem sequer os seus inventores utilizam.

Non están demasiado politizadas na Galicia as reivindicacións lingüísticas?

É lógico que as questons lingüísticas estejam politizadas, porque se trata de assuntos de intensa repercussom social. Para algumha das opçons políticas em presença, a situaçom ideal seria umha Galiza em que a populaçom tivesse um conhecimento aceitável de castelhano, mas vivendo plenamente em galego; para outras opçons políticas, o ideal é
umha Galiza plenamente castelhanófona, em que o galego já nom se use ou só se use em ocasions folclóricas; a terceira opçom é a única impossível: que se registe indefinidamente um equilíbrio real entre as duas línguas.

Para rematar, como sabe, a idea de facer esta entrevista xurde dun artigo que escribin neste mesmo blogue, titulado “Coruña, a secas”. Vostede que defende: Corunha ou A Corunha?

De harmonia com a tradiçom toponímica consagrada em Portugal e no Brasil, a denominaçom oficial da cidade deve ser “Corunha”, mas o uso da forma toponímica no discurso é com artigo: vivo na Corunha, vou à Corunha ou vou para a Corunha (cf. Porto). Em todo o caso, Corunha representa um caso complicado, porque há pessoas que defendem, nom sem razom, que a forma do topónimo mais genuína é “Crunha” (< Clunia).

Publicado en Entrevista | Etiquetado , , | 20 comentarios

Sí / No


Me gusta los campos amarillos salpicados de amapolas sobre un cielo alto, ancho y azul, con un sol bien caliente. Me gusta el sonido de la olas y el color del fuego, la tinta gastada sobre folios antiguos, las toallas frescas y las miradas azules de sabores profundos. Prefiero el ruido de la vida al canto de un pájaro y cualquier sueño a la soledad. Confío en la luna y creo en la gente que es capaz de reír hasta llorar. Me gustan los dibujos a carboncillo sobre hojas en blanco y las acuarelas de tonos pastel, el cine, la música, un buen libro, los viajes…

No me gusta que llueva, ni que haga frío… Las tormentas me dan miedo. Tengo tendencia a borrar palabras, romper papeles y tirar recuerdos. Me molestan las puertas cerradas, me cansan los números y me asusto si me despierto muy rápido. Y como soy cabezota (nieta de maño), me rebelo si me dicen lo que debo pensar. No me gusta la gente que todo lo sabe, que afirma, sin dudas, y proclama lo que es o no es la verdad.

Publicado en Interiores, Letras | Etiquetado , | 2 comentarios

Coruña


A miña compañeira de Blog puxo enriba da mesa un tema que últimamente, polo oportunismo de algún político mediocre, está outra vez no candeleiro, ou como diría aquela loira modelo no “candelabro”.

A historia do topónimo da Coruña  ten a súa orixe nos albores da década dos oitenta. O galego ata esa data utilizaba a voz Coruña ou Cruña para referirse a cidade herculina.

Cando se pon en marcha a autonomía,  na cidade da Coruña existía un goberno capitaneado polo nacionalista Domingos Merino que utilizaba normalmente o idioma galego na administración municipal. Podemos decir que xunto a Vigo, co alcalde Soto, foi o precursor da lingua de Rosalía na administración, cando aínda a Xunta estaba no berce.

No ano 1981, e por mor da aprobación da localización das sedes autonómicas, unha treboada política cae sobre a cidade norteña. O daquela secretario xeral do Partido Socialista Galego (PSOE), Francisco Vázquez,  defende a capitalidade da comunidade autónoma para A Coruña póndose diante dunha campaña absurda e localista capitaneada por distintos intereses locais da cidade.

Francisco Vázquez sitúase na primeira liña de combate, acudindo ás manifestacións que falaban de “ultraxe” á cidade por elexir Santiago coma sede das institucións. Pero Paco Vázquez é o que sofre un cambio espectacular. De ter pensamento galeguista e defender o idioma galego convértese da noite para a mañá nun defensor do castelán e contrario ó galego e a  autonomía.

Con este cambio chega a gobernar a cidade cos votos, ademáis dos socialistas, da xente máis conservadora da Coruña e dos máis localistas, que pensaban que a cidade era, antes de instaurarse a Xunta, a capital galega. Esto último era unha ilusión, xa que o non existir as comunidades autónomas non había capitais senon “delegaciones de ministerios del Gobierno de España”.

Durante os máis de vinte anos do seu goberno, Francisco Vázquez, rexeitaba a utilización do galego na cidade; unha cidade, que sobre todo nos barrios, utiliza  o idioma de Castelao.

Cando o goberno de Fernandez Albor (AP) aproba a Lei de Normalización Lingüística (1983) os topónimos das ciudades pasan a ter, como única forma legal, a versión galega e “La Coruña” pasa a ser “A Coruña”. Paco Vázquez intenta, dende todos os frentes, tirar abaixo esta lei, ademáis de utilizar “Ayuntamiento de La Coruña” en toda a documentación da administración municipal. Francisco Vázquez, home que fala un dos mellores galegos entre os políticos, segue coa teima de crear unha situación de odio ó galego na súa cidade.

Pero Paco ten os días contados e marcha como representante do Goberno Español ó Vaticano. A alcaldía queda en mans de Javier Losada, o seu segundo, que goberna ata as eleccións municipais de 2007. Nestes comicios perde a maioría absoluta e pacta co BNG, que esixe que se cumpla a lei e se utilice o galego na administración municipal. Parecía pois que se instalaba a normalidade.

Pero esta normalidade parece que dura pouco xa que o candidato á alcaldía polo PP, Carlos Negreira, abre “la caja de los truenos” e no seu eslogan de campaña “Ayer por Galicia. Hoy por La Coruña”, saca do baúl das lembranzas o “L” que xa desaparecera. A política oportunista de Negreira intentando recoller os votos perdidos de Paco e dos máis retrógrados seguidores do localismo de “Unidad Coruñesa”, vólvese o defensor do castelán na cidade, despreocupándose de outras cousas que son moito máis importantes para a sociedade coruñesa, coma o paro ou a crise no comercio, que na cidade herculina é destacable, despois da apertura de grandes centros comerciais nas aforas do centro urbán.

En definitiva, habría que preguntarlle ós cidadáns da Coruña si de verdade teñen candidatos para levar a bo porto a cidade, na miña humilde opinión creo que non.

Publicado en Exteriores | Etiquetado , , , , , | Deja un comentario

Coruña, a secas


Como xa dixera nun comentario a un post de sayisa, farta estou de debates lingüísticos, cambios de norma e disparates varios cometidos contra o galego e defendidos profusamente por aqueles que se consideran gardas e defensores da nosa lingua. O último capítulo chega en forma de titular de prensa e se refire ao topónimo da Coruña.

Eu non entendo isto dos topónimos. Éme completamente alleo. Acostumo dicir Ourense, Carballiño, Lleida e mesmo Donosti (quizáis o correcto sexa Donostia, pero soa tan mal…). Porén, nunca digo Bilbo e non pronuncio a cedilla de Barçelona. E sempre traduzo (ao galego ou ao castelán) o nome de cidades extranxeiras, como penso que fai todo o mundo. Mais no caso de Coruña…

Ocorre en galego que cando un nome dunha poboación vai precedido de preposición resulta imprescindible pór, entre a prepocisión e o nome do lugar, un artigo.

Así, decimos “vou á Coruña”, “vivo na Coruña” ou “son da Coruña”. Igual que decimos “vou ao Carballiño”, “vivo no Carballiño” ou “son do Carballiño”. E igual, por certo, que os portugueses din que “van para o Porto”, “viven no Porto”, ou “son do Porto”.

O que pasa é que os portugueses, que falan dende hai moito esa lingua, son conscientes de que o artigo non forma parte do topónimo.  Sen embargo, nós, que vivimos séculos escuros e temos unha academia da lingua que se preocupa máis polas diferenzas e semellanzas cos idiomas que nos rodean que da pervivencia e normalización do galego (é a miña opinión), facémonos un lío, e ao traducir, comezamos a poñer e quitar artigos sen sentido.

No caso de “son da Coruña”, desfacemos a contracción, inexistente en castelán, e pensamos: a xente de alá dí “soy de La Coruña”, logo o topónimo ten que ser “La Coruña”.  Despois traducimos a mala tradución outra vez ao galego e xa temos creado o topónimo A Coruña, que ven a ser algo así como un castrapo en toda regla pero cos parabéns dos que din que saben moito desto. No caso de Ferrol, sen embargo, quitamos o artigo (aínda que a xente diga “pasei polo Ferrol antes de vir”) que se o poñemos aínda moitos pensarán no caudillo.

O que me pregunto eu agora é se estes que abogan por A Coruña ou La Coruña din cousas como: “que fermosa é esta A Coruña”/”qué bella es esta La Coruña” ou “imos facer unha A Coruña mellor”/”vamos a hacer una La Coruña mejor”.

Coruña, a secas e a preocuparse (todos) de cousas máis importantes.

Publicado en Exteriores | Etiquetado , , , | 9 comentarios

¿Que 20 años no es nada?


20 años después de Octavio Paz y 21 desde Camilo José Cela…

Es mucho tiempo. Demasiado. Especialmente cuando en las quinielas suenan nombres como Haruki Murakami (mi desencuentro con su Tokio Blues fue estrepitoso y absoluto) o Ngugi wa Thiong’o, por poner solo dos ejemplos.

Vargas Llosa tiene, por fin, un galardón más que merecido. Me alegro hasta el punto de sentir que parte del premio, al menos como hablante y escribidora de esta lengua, me pertenece. Una parte minúscula, que somos más de cuatrocientos millones, pero que celebro con un orgullo infinito.

Sin embargo, esta victoria tiene sabor agridulce. El 12 de marzo murió Miguel Delibes y yo no puedo dejar de pensar que, quizá, este año sí, que es posible que le hubiese tocado. Y a su nombre, el que más siento, se unen el de Borges, el de Cortazar, el de Lorca… Todos, grandes olvidados. Y todos hombres, ahora que lo pienso. A ver si antes de otros 20 años tenemos a una escritora galardonada. ¿Mi preferida? Isabel Allende. ¿La tuya?

Publicado en Exteriores, Letras | Etiquetado , , , | 9 comentarios

A toro pasado


¡Con la de ríos de tinta que han corrido y la cantidad de ondas hertzianas que se han emitido sobre este tema y a mí se me ocurre sacarlo ahora a colación (y encima estoy mintiendo, que no se me ha ocurrido a mí, sino que tomo la idea prestada)!

Sirva como disculpa que estaba de vacaciones y que el verano no se presta al debate… Y ahora, a respirar hondo y ponerse a escribir, a ver lo que sale, que las ideas las tengo claras pero creo que no van a contentar a nadie. Y es que este es un tema del que se habla normalmente con mucho fervor, situándose en uno de los dos extremos posibles, y con las gafas de ver de cerca puestas, es decir, perdiéndonos muchos matices.

De todos es sabido que el Parlamento calatán aprobó el 28 de julio de este año una ley que entrará en vigor el 1 de enero de 2012 y que supondrá la abolición de las corridas de toros en esta comunidad autónoma. De todos es sabido, también, que dos meses después, el 22 de septiembre, el mismo Parlamento catalán blindó los correbous, es decir, los encierros en los que solo se prende fuego a los cuernos del toro tras untarlos de alquitrán (muchos animales se quedan ciegos), se les desgarran los músculos del cuello al arrastrarlos tirando de unas sogas,  se les tira al mar o se les hace correr (muchas veces hasta el agotamiento y/o el fallo cardíaco) por calles atiborradas de gente.

Es más, la mayor parte de los diputados catalanes fue capaz de votar que sí a la prohibición de los toros y que sí a la perpetuación de los correbous sin sentir ni un ápice de sonrojo. Y algunos, incluso, defendieron la coherencia de su actuación, basándose en la tradición en determinados territorios y en si el espectáculo terminaba o no con la muerte del animal.

Es como estar en contra del aborto, pero querer controlar la natalidad y frenar el SIDA, rechazando y desaconsejando, al mismo tiempo, el uso de métodos anticonceptivos. Ay, no, que eso también pasa, tengo que buscar otro ejemplo. Es como estar a favor de la abolición de la pena de muerte y, sin embargo, permitir que en los calabozos se den palizas a los detenidos que los dejen tetrapléjicos.  Es decir, un sinsentido.

A mí, que no me gustan los toros, a pesar de haber ido a las fiestas, con encierros, de Rueda o de La Seca, de tener un tío orgulloso de haber corrido muchos años el Toro Vega y una abuela con la que recuerdo muchas tardes de calor, tele y corridas, me parece todo muy absurdo. Y aquí es donde empiezo a no contentar ni a unos ni a otros: me parece ridículo que no se prohíban los correbous allí donde se prohíben las corridas de toros, porque creo que el animal sufre aún más con fuegos artificiales en sus astas que con una banderilla en la espalda. Pero también me parece una parida que un Parlamento prohíba por ley la celebración de las corridas. Y más con la que está cayendo.

Creo que estaba en primero o segundo de carrera cuando nos propusieron, para una práctica de redacción periodística, la creación del libro de estilo de un nuevo periódico. Yo, toda contenta, propuse a mis compañeros que uno de los artículos explicase que ese diario no ofrecería crónicas taurinas, porque estábamos en contra del maltrato animal. Y me disponía a dar más explicaciones cuando alguien (no recuerdo quién) me dijo: Sole, estamos en Salamanca. ¿Tú sabes cuánta gente vive aquí de los toros? En ese mismo momento dejé de pensar en los que se abanican en el tendido de sol y me puse en la piel de los que guardan las fincas, en la de los que trabajan en el campo, trasladan a los animales, les dan de comer… en el lugar de los sastres y costureras, de los vendedores ambulantes que ponen su puesto junto a la plaza en las tardes de toros, de los ganaderos, los hosteleros y los veterinarios, del que vende las entradas para el coso, de las empresas que organizan capeas y cumpleaños y hasta despedidas de soltero (porque hay que diversificar el negocio)…

Nos guste o no nos guste, el sector taurino genera al año en este país casi 4 millones de jornadas de trabajo. Y no está el horno para bollos, ¿no? Pues eso.

Por supuesto que quiero que se acaben las corridas (menos mal que el Imperio Romano cayó hace tiempo, porque si no algunos serían capaces de argumentar la tradición, ¡o el arte!, para defender las luchas a muerte entre gladiadores o entre leones y cristianos),  pero creo que solo tienen una muerte lícita: la que se basa en la educación (saber lo que sufre el animal), la evolución (ser consciente y creer, de verdad, que hacer sufrir a un animal es una salvajada) y el consiguiente abandono de los asientos de las plazas de toros.

Esta es solo mi opinión. Sé que hay otras, así que te animo a comentar. Está todo admitido menos meterse con mi familia y con los miembros de la misma que he citado 😉

Publicado en Exteriores | Etiquetado , , , | 16 comentarios